Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/29 22:15:37

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

There were guests from different countries and I was curious if they would feel differently. They didn’t. “I did not really feel anything today. People mentioned about the incident but we mostly talked business,” said Omar Christidis, founder of ArabNet, a hub for Arab entrepreneurs based in Beirut. “Politics gets us nowhere. We, as entrepreneurs, should just build companies and make the world a better place.”

He underscored one way to do that, even as political discussions and demonstrations waged outside: “Employing someone,” he said, “is a stronger political act for me than demonstrating on the street.”

日本語

外国からの来賓も出席していて、私は彼らの感じ方が違うのか興味津々だった。だをがそうではなかった。「今日は何も感じませんでした。人々は例のことについてふれましたが、私たちは概ねビジネスの話しかしませんでした。」ベイルートを拠点とするアラブ企業家を繋ぐArabNetの創始者であるOmar Christidis氏は言った。「政治は私たちに何ももたらしません。私たち企業家が会社を作り、よりよい世界を作って行くべきなのです。」

政治紛争とデモが外で行われている中、彼はそれをひとつの方法として強調した。「人を雇うと言う事は」彼が言うには、「道路でデモを行うよりも強い政治的行動なのです。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません