翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/29 18:39:24

zhizi
zhizi 68
英語

There were guests from different countries and I was curious if they would feel differently. They didn’t. “I did not really feel anything today. People mentioned about the incident but we mostly talked business,” said Omar Christidis, founder of ArabNet, a hub for Arab entrepreneurs based in Beirut. “Politics gets us nowhere. We, as entrepreneurs, should just build companies and make the world a better place.”

He underscored one way to do that, even as political discussions and demonstrations waged outside: “Employing someone,” he said, “is a stronger political act for me than demonstrating on the street.”

日本語

同イベントにはさまざまな国からの参加者がいたので、私はその人達が違う感じ方をしているのではないかと思った。だが、そんなことはなかった。「今日は別に何も感じませんでした。爆撃のことが話題にはなりましたが、私達はほとんどビジネスについて話をしました」 と、ベイルートにあるアラブの起業家たちの拠点ArabNetの創設者Omar Christidis氏。「政治を頼っても、どこにも辿り着きません。起業家として、私達は企業を作り、世界をよりよくするべきなのです。」

外で政治議論やデモが行われているにもかかわらず、 同氏はそうするための一つの方法を強調して語った。「私にとっては、外でデモをするよりも、誰かを雇うことの方が、より強い政治的行為なのです。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません