翻訳者レビュー ( 英語 → インドネシア語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/29 13:25:08

lwinata
lwinata 50
英語

i then try to tell the new front desk person that once the pin is in it acts same as signiture and payment will be taken direct he then try to tell me and my wife that debit is same as credit card and no cash will be taken until i sign WRONG i also explain that if left open in anyway im sure my bank will see this as not normal and cancel it self as on website it timesout if you take too long he told me WELL THIS IS WHAT WE DO HERE WHAT DO YOU WHANT?so in a calm voice i reply( no need to get rude with me i just trying to understand this due to the fact iv never had this problem other hotels in the world or in jakarta) by this time he see he has overstep the line and says with a smile I WAS NOT BEEN RUDE!

インドネシア語

kemudian saya mencoba memberitahu petugas penerima bahwa sekali pin dimasukkan, itu akan berlaku sebagai tandatangan , dan pembayaran dapat diterima tetapi dia mencoba menjelaskan kepada saya dan istri saya bahwa pemotongan/debit adalah sama dengan kartu kredit dan tidak ada uang tunai dapat diambil sampai saya menandatanganinya. SALAH saya jua menjelaskan bahwa apabila saya membukanya juga saya yakin bank saya akan melihat ini sebagai proses tidak normal dan membatalkan dengan sendirinya karena laman memiliki batas waktu tertentu apabila anda terlalu lama, demikian katanya. YAH INI ADALAH APA YANG SAYA LAKUKAN, APA YANG ANDA INGINKAN? Lalu saya melunakkan suara jawaban saya (tidak perlu berlaku kasar kepada saya karena saya hanya ingin memahami

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません