Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → インドネシア語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2012/10/29 13:13:44

mirnaoktaviani
mirnaoktaviani 61 I translated course materials (from b...
英語

i then try to tell the new front desk person that once the pin is in it acts same as signiture and payment will be taken direct he then try to tell me and my wife that debit is same as credit card and no cash will be taken until i sign WRONG i also explain that if left open in anyway im sure my bank will see this as not normal and cancel it self as on website it timesout if you take too long he told me WELL THIS IS WHAT WE DO HERE WHAT DO YOU WHANT?so in a calm voice i reply( no need to get rude with me i just trying to understand this due to the fact iv never had this problem other hotels in the world or in jakarta) by this time he see he has overstep the line and says with a smile I WAS NOT BEEN RUDE!

インドネシア語

Saya lalu mencoba menjelaskan ke petugas penerima tamu bahwa pin sama dengan tanda tangan dan pembayaran akan langsung ditarik. Ia lalu mencoba menjelaskan kepada saya dan istri saya bahwa kartu debit sama dengan kartu kredit dan tidak ada uang yang akan ditarik sampai saya menandatanganinya. SALAH. Saya lalu juga menjelaskan bahwa jika status pembayarannya dibiarkan terbuka, maka saya yakin pihak bank saya akan melihatnya sebagai transaksi tidak normal dan membatalkannya di website karena terlalu lama waktunya. Ia lalu mengatakan bahwa MEMANG SEPERTI ITU YANG BERLAKU DISINI LALU ANDA MAU APA? Jadi dengan suara yang tenang saya menjawab (tidak perlu kasar kepada saya karena saya hanya menjelaskan hal ini berdasarkan masalah yang sama di hotel lain di dunia atau di Jakarta) dan dia langsung menyetop pembicaraan saya dan berkata sambil tersenyum bahwa SAYA TIDAK BERLAKU KASAR!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません