翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 58 / 0 Reviews / 2012/10/28 08:48:45

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 58
日本語

『人生は演劇である』
これは、シェイクスピアの言葉だ。

『人生はラブコメディーである』
これは、まぎれもなく私の言葉だ。

「楽しいこと」と「悲しいこと」は背中合わせ。
それ自体がコメディー。
愛さずにはいられないものだ。

彼女と出会って、
私の人生は変わった。

私は、非情をものさしとした、減点主義者をやめ、
私は、愛情をものさしとした、加点主義者になった。

昨日、彼女とプリクラをとった。
31歳男子。顔から火が出るほど恥ずかしかったw
でも、そのすべてを愛さずにはいられない。
愛してやまない。

英語

"All the world's a stage."
This is from Shakespeare's words.

"All the worlds's a love comedy."
This is from without doubt my words.

Joy and sorrow sit back to back.
That is a comedy.
We cannot but love.

I met her and,
That has changed my life.

I quit to stick to the demerit system using callousness as a yardstick, and
I become to stick to the merit system using love as a yardstick.

Yesterday I took pictures with her in Print Club.
A 31 year old boy. I was so embarrassed
However, I couldn't but love all of them.
Cannot but love.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません