翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 38 / 0 Reviews / 2012/10/27 18:05:40
英語
Thanks for your message. We may be able to send them a label to have them place on the box with postage to send this to you, or we can have it picked up and sent back to us and then shipped again to Japan. Would you have a preference? We can then resolve the issue and are looking forward to having you receive the unit. Sorry again for the mixup on shipping locations.
日本語
メッセージありがとうございます。彼達に送料付のラベルを送信し箱に付けてもらいあなたのところへ発送してもらうか、ピックアップをしてこちらまで返送してもらってそれからまた日本に発送するか。あなたは希望ありますか?この問題を解決するこができ、製品をあなたのところまで届けるのを望んでいます。発送先の間違えしてしまいまことに申し訳ありません。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
日本に送ってもらうはずの商品がアメリカの私の会社に届いてしまいました。それに対するメールです。