翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/27 17:50:56
[削除済みユーザ]
50
英語
Thanks for your message. We may be able to send them a label to have them place on the box with postage to send this to you, or we can have it picked up and sent back to us and then shipped again to Japan. Would you have a preference? We can then resolve the issue and are looking forward to having you receive the unit. Sorry again for the mixup on shipping locations.
日本語
メールありがとうございました。
今後の対応ですが、アメリカで受け取った方に我々から箱に貼る用のラベルを郵送料も含めて送って日本のあなた宛に送ってもらうか、彼らに我々のところに一旦送り返してもらい我々が日本のあなた宛に送るということが考えられます。
どちらかご希望はありますか?
ご希望お聞かせいただければ、そのような対応をして、日本のあなた宛に届くように致します。
宛先の混乱が起きてしまい申し訳ありませんでした。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
日本に送ってもらうはずの商品がアメリカの私の会社に届いてしまいました。それに対するメールです。