翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/25 21:23:08

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

What kind of instructions did Ron, or the photographer give you?
Michi: We were not told much, they just let us move freely. We didn't know how to arrange our hair properly or how to fix our kimono. There was nobody to dress us. The session took 4 or 5 hours.

Karl Stoecker also photographed models for the Roxy Music album covers. Did you ever work with him again?
Michi: I've heard that he is the one of the foremost photographers in the world, but unfortunately I never had a chance to work with him. (I would like to, if he is looking for an old Japanese lady!)

日本語

カメラマンのロンはどんな指示を出しましtか?
ミチ:あまりあれこれ言われませんでした、ただ自由に動かせてくれました。髪をどう結えばいいのか、着物の直し方も知りませんでした。誰も着付けをしてくれる人がいなかったのです。セッションは4~5時間かかりました。

Karl StoeckerはRoxy Musicのアルバムカバーのモデル写真も撮りました。その後彼とまた仕事はされましたか?
ミチ:彼が世界でもっとも優れたカメラマンだとは聞いていましたが、残念ながらご一緒に仕事をする機会はありませんでした。(年配の日本女性をお探しならぜひ!)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません