翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/25 21:36:53
What kind of instructions did Ron, or the photographer give you?
Michi: We were not told much, they just let us move freely. We didn't know how to arrange our hair properly or how to fix our kimono. There was nobody to dress us. The session took 4 or 5 hours.
Karl Stoecker also photographed models for the Roxy Music album covers. Did you ever work with him again?
Michi: I've heard that he is the one of the foremost photographers in the world, but unfortunately I never had a chance to work with him. (I would like to, if he is looking for an old Japanese lady!)
ロンやカメラマンは、あなたにどんな指示をしましたか?
ミチ:
なにも言われませんでした。ただ、自由に動いてくださいと。
私たちは、きちんと髪を結い上げる方や着物を直す方法を知りませんでした。
誰も着付けをしてくれる人がいませんでした。
セッションは4、5時間かかりました。
カール・シュテッカーもロキシー・ミュージック・アルバムのカバーのモデルを撮影しましたね。
あなたは、その後、もう一度彼と働きましたか?
ミチ:
彼が世界の有数のカメラマンの一人だと聞いていましたが、残念なことに、彼と一緒に働く機会がなかったわ。
(私は是非一緒に仕事がしたいわ。もしも彼が年老いた日本女性を探しているならばね。)