翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/25 18:22:32

aiko1023
aiko1023 50 はじめまして。現在ドイツにいます。 日⇒英、英⇒日、日⇒独、独⇒日の翻訳...
日本語

私たちは日本の小売業者です
本日届いた○○の商品は良い商品でした
発送も早く梱包も問題ありません、ありがとうございました

私たちは1ヶ月に70ペアの○○が必要です
主にフランスから購入してますが、あなたのお店からも購入したいのです
1回で10ペア購入します、
そこで出品価格より30%安く直接購入できませんか?

もし可能であれば、また他に条件があれば
連絡をお待ちしています(支払いはPAYPALになります)

勝手なメールを送り、気分を害された場合、お詫び申し上げます
お許しくださいませ

英語

Hallo

We are a Japanese retailer.
We have received the products of /// today and these were nice.
Thank you very much for your arrangement.
We didn't find any problems either in your delivery or packings.

We need 70 pairs of /// in one month.
Although we purchase these products currently from France, we'd like to obtain ones also from you.
One order will be made for 10 pairs of products.
Would that enable us to get 30 % discount from the designated prices?

We are looking forward to your positive answer, and please inform us
of it, if you suggest any other conditions for the purchase.
(The Payment should be made with PAYPAL.)

We hope that you don't find any rudeness in our Email, that was sent without your prior permission, because it was none of our intention at all.

Sincerely,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません