Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2010/10/15 02:14:09

janekitt
janekitt 61 日本語が母国語で、在米が15年になります。
英語

A variable life issuer would have to value the assets in private placement variable life separate accounts at least every year, or every time the account benefits were determined, if the benefits were determined more often than once a year.
A private placement variable life policy would have to state that the issuer would pay death benefits within 30 days after the claimant asked for payment and provided the necessary documentation.
The policy would have to provide for payment of partial withdrawals, partial surrenders, cash surrender values and other amounts other than death benefits within 15 months of a request for payment being received.

日本語

変額生命保険の保険会社は少なくとも毎年、または、その給付金の決定が1年に1回以上行われる場合、決定がある毎に別会計としている私募変額生命保険の資産を査定しなければならなくなるであろう。
私募変額生命保険は被保険者が保険請求をした場合、必要な書類が提出されていれば、請求から30日以内に死亡保険金を支払うことを明記しなければならないであろう。保険は一部分の出金や部分的解約、解約払い戻しやその他の死亡保険金以外の保険金支払いについて、保険料が支払われてから15ヶ月以内に行わなければならないとされるであろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません