Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/22 11:38:06

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

I want to be honest with you ,the shipping option you choose (28$ standard post) need about 10-20days to Japan.
So the 7 days limit you want can achieved only by the expedited option who cost 69 $ via UPS or DHL (2-4 days).
Please send via PAYPAL additional cost of 41$ for the expedited option or email me if you change your mind and want
to stay in standard shipping option or want to cancel the transaction and refund the 264.99$ you pay
My best regards

日本語

正直に申しますと、お客様がお選びになったstandard shipping (普通配達)オプションですと、日本まで10~20日かかります。お客様が希望しておられる配達期間7日以内を可能にするにはUPS或いはDHL(2~4日間)による配送を選ぶしかありませんが69ドルかかります。
そのオプションを希望される場合はPALPALを通して追加の送料41ドルを送ってください。もし、気が変わられてstandard shippingのままでよい、あるいは取引を中止してお支払になった264.99ドルの返金を希望される場合はメールにてその旨をご連絡ください。

よろしくお願いいたします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません