翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 40 / 0 Reviews / 2012/10/22 01:20:24

日本語

こんにちは。

返信をありがとうございます

代金は前払いします。

日本へ送る場合の、送料と総額、納期、を教えてもらえますか?

私の欲しいアイテムはこれです。

(☆☆☆)何個

配送先住所()

それと、私の顧客は、この商品を、インドネシアのジャカルタに全部送るみたいなのです

この場合、工場から直接、送ってもらうことはできますか?

そして、荷物が心配なので、その場合、保険をつけてほしいのと、インボイスは、小売価格で、送って欲しいのです。

お客さんなので仕入れ価格を伏せてほしいのです。

可能でしょうか?




英語

Hi there

Thank you for your reply

The price I paid in advance.

Can you tell me where to send to Japan,and the total amount of postage, and delivery?

Is this item I want.

How many (☆ ☆☆)

Shipping Address ()

Also, my clients,I like to send all of Indonesia Jakarta,this product

In this case, you can do that directly from the factory sent me?

And so worried about the luggage,at the retail price,in that case,and I want you to put your insurance,invoice,I want you to send.

I want you to lie in the purchase price,so the audience.

Possible?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません