翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/22 01:17:19

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

こんにちは。

返信をありがとうございます

代金は前払いします。

日本へ送る場合の、送料と総額、納期、を教えてもらえますか?

私の欲しいアイテムはこれです。

(☆☆☆)何個

配送先住所()

それと、私の顧客は、この商品を、インドネシアのジャカルタに全部送るみたいなのです

この場合、工場から直接、送ってもらうことはできますか?

そして、荷物が心配なので、その場合、保険をつけてほしいのと、インボイスは、小売価格で、送って欲しいのです。

お客さんなので仕入れ価格を伏せてほしいのです。

可能でしょうか?




英語

Hello.

Thank you for your reply.

I will make advance payment.

Will you let me know the shipping cost, total amount and delivery date to Japan?

The item I want to buy is as follows:

(***) -- units

Address:

And it seems like my customer is going to send all these items to Jakarta, Indonesia.

In that case, is it possible to send them directly from the factory?

Also I'm worried about the package, so in that case I'd like you to pur insurance on it, and send the invoice with retail price.

Since it is to be sent to my customer, I do not want to disclose my purchase price.

Will you do that?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません