翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/20 00:30:49
いつもありがとう。
親切な対応に感謝します
それでは、1個ください
500ドルなら大量に購入することができるのですが
555ドルであれば、一個しか購入できません
でも、嬉しく思います
あなたは、正直でとても親切な人ですね
今後、少しずつではありますが、購入させてください。
これから信頼関係ができてきたら、ぜひ安く売ってください。
あなたの商品は素晴らしいです。
日本で売れる商品が多いので、
いつかは、月に10000ドルほど購入したいです。
グッチのスポーツウォッチは私はいくらでも売ることができます。
Thank you always for everything.
I appreciate your kind treatment.
Then, I'd like to buy one.
If it costs $500, I can purchase much a lot.
However it costs $555, so I can purchase only one.
Nevertheless, I'm glad.
You are very honesty and kind man.
After this, I'll try to purachse little by little.
If we will be able to have a trust relationship , please try to sell cheaper.
Your products are wonderful.
Some of your products are available for Japan's markets,
so I hope I will purchase with $10000 per one month in the future.
I can sell Gucci's sports watches as much as I want.