翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 63 / 0 Reviews / 2012/10/20 00:06:16

日本語

いつもありがとう。
親切な対応に感謝します

それでは、1個ください

500ドルなら大量に購入することができるのですが
555ドルであれば、一個しか購入できません

でも、嬉しく思います
あなたは、正直でとても親切な人ですね

今後、少しずつではありますが、購入させてください。

これから信頼関係ができてきたら、ぜひ安く売ってください。
あなたの商品は素晴らしいです。

日本で売れる商品が多いので、
いつかは、月に10000ドルほど購入したいです。

グッチのスポーツウォッチは私はいくらでも売ることができます。

英語

Thank you for your continuous sincere support.

I'll take one then.

I can buy in bulk if it's $500 but I can only buy one for $550.

But I'm glad dealing with you. You're honest and kind.

I plan to buy more in the future a bit by bit.

I hope we can build a trusted relationship and you'll give me discount.
Your items are great.

You have items that sells in Japan so I'd like to purchase $1,000 a month one day.

Gucci sports watches sell so well.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません