翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/10/20 00:16:52

日本語

いつもありがとう。
親切な対応に感謝します

それでは、1個ください

500ドルなら大量に購入することができるのですが
555ドルであれば、一個しか購入できません

でも、嬉しく思います
あなたは、正直でとても親切な人ですね

今後、少しずつではありますが、購入させてください。

これから信頼関係ができてきたら、ぜひ安く売ってください。
あなたの商品は素晴らしいです。

日本で売れる商品が多いので、
いつかは、月に10000ドルほど購入したいです。

グッチのスポーツウォッチは私はいくらでも売ることができます。

英語

Thank you always.
I appreciate your considerate response.

I will have one then.

If it is $500, I can purchase a large number.
However, I can purchase only one with $550.

But I still appreciate you, and I think you are very honest and kind.

I'd like to deal with you from now on even though the number may not be so big...

If we foster trust, please give me some discount!
Would you?
Your products are wonderful!!

You have many products that I can sell easily in Japan, so I eventually want to purchase around $10,0000 worth of products from you on a monthly basis in the future.

I can sell a big number of Gucci sports watch without any problem at all.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません