翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/18 23:56:39
了解しました。
しかし、待てたとしても1週間です。
それ以上は待てません。
しかし、私はあなたが大好きですし、
貴方から商品を大量に購入したいです。
一週間以内に商品が届かなかったら
一度返金してもらってもよろしいですか?
商品が届いたら、すぐに買います。
本当はもう少し寛大な取引がしたいのですが
こちらも商売でやっています
その点ご理解ください
今後は、毎月1万ドル以上あなたから購入したいと考えています。
これからも、お互い仲良くやっていきましょう!
あなたに出会えてよかったです
返信お待ちしています
Noted with your comment.
But, I only can wait one week at most.
I will not accept delay longer than one week.
But, I like you a lot and would like to purchase a lot of items from you.
If I don't receive the items within one week, would you mind refund me at that time?
Once I receive the item, I will make payment immediately.
I wish I could be more generous, but we do this for business.
I hope you understand my situation.
In the future, I would like to purchase from you over $10,000 a month.
I want us to be great business partners.
I am very glad that we met.
I am looking forward to hearing from you.