翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 64 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/17 23:07:38

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
英語

However, while planning the catalog for his own wedding, Ogawa-san of Lemo.Inc, felt that this style of catalog giving was flawed since in most cases, the gift-receiver would unlikely fancy anything on the catalog because it had not been customized to their personal preferences.

Therefore, in trying to re-invent this traditional way of catalog giving, Ogawa-san created GiftKitchen, a place whereby the gift-giver can select individual items from a large variety of items to design their own catalog.

日本語

しかし、Lemo.Incの小川さんは、自身の結婚式用にカタログ使用を計画している時、この種のカタログギフトには欠点があると感じた。なぜなら、受取人の好みでカスタマイズされたものではないので、多くの場合、ギフトの受取人はカタログの中で気に入ったものは見つけられないのである。

よって、この従来型のカタログギフトを作り変えようと、小川さんはGiftKitchenを作った。ギフトを贈る側が幅広い種類の商品から個々の商品を選択でき、自分用のカタログをデザインできる場である。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません