Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/10/17 20:37:27

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
英語

However, while planning the catalog for his own wedding, Ogawa-san of Lemo.Inc, felt that this style of catalog giving was flawed since in most cases, the gift-receiver would unlikely fancy anything on the catalog because it had not been customized to their personal preferences.

Therefore, in trying to re-invent this traditional way of catalog giving, Ogawa-san created GiftKitchen, a place whereby the gift-giver can select individual items from a large variety of items to design their own catalog.

日本語

しかし、Lemo.IncのOgawa-sanは、自分の結婚式のカタログを計画している時に、こんな風なカタログでは、ほとんどの場合、自分の好みにあったものではないのだから、受け取った人はカタログに何の夢もいだかないから、あまりよくないと感じた。

それで、このカタログギフトの伝統を新しくしようと、Ogawa-sanはここでは、送り主が、バラエティに富んだ品物の中から、自分自身のカタログを作り出す事ができる、GiftKitchenを作り出した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません