翻訳者レビュー ( 韓国語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/17 19:57:48
韓国語
게임은 창의력이 필요하기 때문에, 창의력의 여지를 남겨두는 것이 하기 때문이다. 본인에게 믿고 맡기는 것이다. 대체적으로 게임 개발하는 과정은 2주 단위로 하지만, 바쁠 땐 1주단위로 조절하면서 일을 한다고 한다.
여성의 사회진출이 활발해 지면서 여성 대표 비중 또한 꾸준히 늘고 있다. 하지만 대부분의 벤처 사업가가 그렇듯 이수진 대표 또한 사업을 이끌어 가면서 겪게 되는 고난을 피할 수 없었을 것이다.
日本語
ゲームは創造力を要するため、創造力の余地を残しておかなければならないからだ。本人を信じて任せるのだ。大体ゲームの開発は2週間単位で行われるが、忙しい時には1週間単位で調節しながら開発を行うという。
女性の社会進出が活発になり、女性代表の比重もまた増え続けている。しかし、大体のベンチャー事業家の如く、イ・スジン代表もまたビジネスを進めながら経験する苦難を避けられなかったはずだ。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
文末を”〜だ””〜である”調でお願いします。
原文:http://www.besuccess.com/?p=17476
原文:http://www.besuccess.com/?p=17476