翻訳者レビュー ( 韓国語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/17 19:49:07
韓国語
게임은 창의력이 필요하기 때문에, 창의력의 여지를 남겨두는 것이 하기 때문이다. 본인에게 믿고 맡기는 것이다. 대체적으로 게임 개발하는 과정은 2주 단위로 하지만, 바쁠 땐 1주단위로 조절하면서 일을 한다고 한다.
여성의 사회진출이 활발해 지면서 여성 대표 비중 또한 꾸준히 늘고 있다. 하지만 대부분의 벤처 사업가가 그렇듯 이수진 대표 또한 사업을 이끌어 가면서 겪게 되는 고난을 피할 수 없었을 것이다.
日本語
ゲームは創意力が必要なため、いくらかの創意力を残しておくのは下記のためだ。本人を信じて任せることだ。おおよそゲーム開発の過程は2週間単位とするが、忙しいときは1週間単位で調整して仕事をするという。
女性の社会進出が活発になり、女性代表の比重もまた絶えることなく増えている。しかしながら大部分のベンチャー事業家がそうであるようにイ・スジン代表もまた事業を展開しながらもぶち当たる困難を避けることはできないはずだ。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
文末を”〜だ””〜である”調でお願いします。
原文:http://www.besuccess.com/?p=17476
原文:http://www.besuccess.com/?p=17476