Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 韓国語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/17 17:48:32

soras1007
soras1007 50 Hello. I studied Japanese at the uni...
韓国語

게임은 창의력이 필요하기 때문에, 창의력의 여지를 남겨두는 것이 하기 때문이다. 본인에게 믿고 맡기는 것이다. 대체적으로 게임 개발하는 과정은 2주 단위로 하지만, 바쁠 땐 1주단위로 조절하면서 일을 한다고 한다.

여성의 사회진출이 활발해 지면서 여성 대표 비중 또한 꾸준히 늘고 있다. 하지만 대부분의 벤처 사업가가 그렇듯 이수진 대표 또한 사업을 이끌어 가면서 겪게 되는 고난을 피할 수 없었을 것이다.

日本語

ゲームは創造力が必要なので、創造力の余地を残しておくのが するからだ。その人を信頼して、その人に任せるのである。大体ゲームを開発する過程は2週単位でするが、忙しいときは1週単位に調節しながら仕事をしているという。

女性の社会進出が活発になりながら女性の体表の比率もこつこつ増えている。しかし多くのベンチャー事業家のようにイ・スジン体表も事業を引っ張りながら経験する苦難を避けられなかっただろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 文末を”〜だ””〜である”調でお願いします。
原文:http://www.besuccess.com/?p=17476