Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 韓国語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/17 19:04:11

韓国語

“여자니까 상처받는 점도 많고, 부담을 느끼는 점들이 많을 거예요. 그런 부분에서 강해지셨으면 좋겠어요. 그리고 남성이랑 크게 차이가 있다고 생각하지 마시고, 여성이라서 더 잘할 수 있는 부분을 강점으로 활용해서 일을 추진해나가셨으면 좋겠어요. 그러기 위해선 창의력을 발휘할 수 있도록 노력하셔야 될 거에요. 여성으로서 성공할 수 있는 사업을 찾으셔서 많이 도전하셨으면 좋겠습니다.”

日本語

「女だから傷つくことも多く、負担を感じることも多いでしょう。このような点が強くなったら良いと思う。そして男性と大きな違いがあると思わないで、女性だからより上手くできる部分を武器に活用して仕事を推進していけたら良いと思う。そのためには創意力を発揮できるよう努力しなければならないでしょう。女性として成功する事業を探して何度も挑戦されたら良いと思います。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 文末を”〜だ””〜である”調でお願いします。
原文:http://www.besuccess.com/?p=17476