Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 韓国語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/17 16:50:16

soras1007
soras1007 50 Hello. I studied Japanese at the uni...
韓国語

“여자니까 상처받는 점도 많고, 부담을 느끼는 점들이 많을 거예요. 그런 부분에서 강해지셨으면 좋겠어요. 그리고 남성이랑 크게 차이가 있다고 생각하지 마시고, 여성이라서 더 잘할 수 있는 부분을 강점으로 활용해서 일을 추진해나가셨으면 좋겠어요. 그러기 위해선 창의력을 발휘할 수 있도록 노력하셔야 될 거에요. 여성으로서 성공할 수 있는 사업을 찾으셔서 많이 도전하셨으면 좋겠습니다.”

日本語

"女性だから傷つくことも多いし、負担に感じることが多いと思います。そういうところで強くなればいいと思います。そして男性と大き違いがあると思わないで、女性だからこそより得意な部分を強みとして活用しながら仕事を推し進めして行けたらいいと思います。そのためには創造性を発揮できるよう努力が必要です。女性として成功できる仕事を見つけてたくさん挑戦すればいいと思います。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 文末を”〜だ””〜である”調でお願いします。
原文:http://www.besuccess.com/?p=17476