翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2010/10/06 22:09:40
日本語
と申しますのは、ある時この男が深い林の中を通りますと、小さな蜘蛛が一匹、路ばたを這って行くのが見えました。こで陀多は早速足を挙げて、踏み殺そうと致しましたが、「いや、いや、これも小さいながら、命のあるものに違いない。その命を無暗にとると云う事は、いくら何でも可哀そうだ。」と、こう急に思い返して、とうとうその蜘蛛を殺さずに助けてやったからでございます。
英語
That is, one time, when the man was passing through a deep forest, he saw a small spider crawling along the road. At once Kandata lifted his leg and was about kill it underfoot, but he suddenly changed his mind, and said, "No, even though this creature is small, there is no doubt that it has life. It would be pitiable to take such a life recklessly," and saved its life by not killing it after all.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
このような文学作品を沢山訳していきます。