翻訳者レビュー ( 韓国語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/17 16:11:25
韓国語
그것에 대한 설명을 하기도 하고, 캐릭터간의 상호작용이 여자들에게 큰 어필이 된다. 보는 것 뿐 아니라 듣는 것도 굉장히 중요하다고 설득했죠.”
“뉴타입이라는 잡지에 광고하고, 배너로 광고도 했었어요. 저희는 장르가 특이하기 때문에 애니메이션을 좋아하시는 분들을 중심으로 입소문 냈던 것이 가장 큰 효과를 본 것 같아요. 특히 트위터, 페이스북, 네이버 블로그, 커뮤니티를 통해서 글이 많이 퍼져나갔죠.”
日本語
それについて説明をしたり、キャラクター間の相互作用が女性に大きなアピールポイントとなった。見るだけでなく、聴くことも非常に大事だと説得しました。」
「ニュータイプという雑誌に広告を出し、バナーにも広告を出しました。私たちのジャンルが独特だったため、アニメが好きな方々を中心に広まっていったのが一番大きな効果を読んだと思います。特にツイッター、フェースブック、NAVERのブログ・コミュニティを通じて噂が広められました。」
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
文末を”〜だ””〜である”調でお願いします。
原文:http://www.besuccess.com/?p=17476
原文:http://www.besuccess.com/?p=17476