翻訳者レビュー ( 韓国語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/17 16:01:13

ttuyaluv
ttuyaluv 50 大学校でプログラミングを専攻。 整形医療の通訳の経験あり。
韓国語

창업을 시작할 때 개발자를 찾지 못하는 어려움을 겪으시는 분이 많다고 들었다. 하지만 이수진 대표는 자신이 개발을 직접하고, 또 다른 개발자는 미국에서 같이 학교를 다니던 동창 1명이라고 한다. 그리고 나머지 분들은 모두 공고로 모았다. 마음 맞는 개발자와 함께 할 수 있었단 것도 행운이 아니었나 싶다. 그리고 많은 게임을 하며 시장분석을 한 결과, 여성 전용 게임에 대한 시장의 빈틈, 그리고 니즈를 발견할 수 있었다.

日本語

創業を始める時開発者を探せなくて苦しみを味わう方が多いと聞いた。しかしイ・スジン代表は自分が開発するし、また他の開発者はアメリカで一緒に学校を通った同窓生一人だそうだ。それに他の方たちはみんな募集で集めた。気が合う開発者と共にできたのは幸運だと思う。そしていろんなゲームをしながら市場分析をした結果、乙女ゲームの市場の隙、それにニーズを発見できた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 文末を”〜だ””〜である”調でお願いします。
原文:http://www.besuccess.com/?p=17476