翻訳者レビュー ( 韓国語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/17 15:25:05
韓国語
자극 적인 게임에 반응하는 남성 유저들과 달리 섬세함을 추구하는 여성 유저들. 여성들은 스토리 진행 방식이라든지, 게임 시스템을 요구하는 특성이 남성들과 다르다고 한다. 남자는 결과에 치중하고, 결과를 가지고 경쟁하는 걸 좋아한다. 하지만 여자는 결과물을 놓고 경쟁하기보다 관리•경영에 더 초점을 두고 과정을 중요시하기 마련이다. 그런 특성이 ‘덴더라이언’ 제작에 고스란히 묻어 나왔다.
日本語
刺激的なゲームに反応する男性ユーザーたちとは異なり、繊細さを追及する女性ユーザーたち。女性たちはストーリーの進行方式とか、ゲームシステムを要求する特性が男性たちとは異なるという男性は結果に重きを置き、結果をもって競争することを好む。しかし女性は結果を置いて競争することより、管理・経営により重点を置き過程を重要視するのものだ。このような特性がテンドライオン‘製作に余すところなくついて来た。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
文末を”〜だ””〜である”調でお願いします。
原文:http://www.besuccess.com/?p=17476
原文:http://www.besuccess.com/?p=17476