翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/17 13:28:49

wying29
wying29 50 Born and bred in Malaysia, like other...
英語

Google Checkout/Walletは日本でも使われているので大丈夫です。

それよりも聞きたいことがあります。●●のサイトにはサイズXLは在庫があるようだったので注文しましたが
新たに送られてきたURLにはXLの在庫はないようですね?

サイズはXLが欲しいので、注文したのですがどうゆうことでしょうか?
在庫がないということでよろしいでしょうか?

急いでいるので、至急返事を下さい。

日本語

It won't be a problem as Google checkout/wallet is also used in Japan.

Besides that, there is also something else that I would like to know. I have ordered xl as I saw there were some stocks at the・・website but it seems like there are no stocks left according to the new URL link that you gave me.
I really want to get size XL and that is why I orddered it, so could you tell me what is happening now? Could it be there are actually no more stocks available?
It is really urgent please contact me ASAP.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません