Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/10/17 02:04:02

2neipen
2neipen 44 I have a big expierence as a translat...
英語

We have seen an influx of foreign investors into Indonesia over the past year, what are your opinions about their contribution to the local community and where do you see opportunities for investors who are yet to enter the Indonesian market?

Mobile space, particularly the low end. There is huge potential in this space but just not well exploited yet. Low end mobile market currently only has a few big players like Blaast. We are talking about a large low end mobile market outside of Jakarta, and the majority of population in indonesia. Low end mobile market as in feature phones, not smartphone. Smartphone market is probably only 20 percent of the total mobile market in Indonesia.

日本語

私たちは、この一年間、インドネシアへの外国投資の流入を見てきましたが、何の地域社会への貢献についてのあなたの意見があり、どこにインドネシアの市場に参入するまだアール投資家のための機会を見ていますか?

モバイルスペース、特にローエンド。そこにこの空間の巨大な可能性があるが、ちょうどよくまだ利用されない。ローエンドの携帯電話市場は、現在、Blaastのようないくつかのビッグプレーヤーを持っています。我々は、ジャカルタの外にある大きなローエンド携帯電話市場、インドネシアの人口の大半について話している。フィーチャーフォンのように、ローエンドの携帯電話市場、スマートフォンではない。スマートフォン市場は、おそらくインドネシアの総携帯電話市場の20%だけである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません