Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/10/17 02:03:48

2neipen
2neipen 44 I have a big expierence as a translat...
英語

What/who do you see as the major drivers in the ecosystem that allows startups to continue to develop and mature?

Foreign companies coming here are definitely driving the growth of the Indo startup ecosystem. Companies like Google, Research In Motion, GREE Ventures, Rocket Internet, SK Telkom and Veritrans just to name a couple. We are also seeing the entry of Japanese entrpreneurs and investors like Cyber Agent. They typically contribute via capital investment, sharing knowledge and know-how which goes a long way in educating and engaging the industry players here.

日本語

何/誰があなたは、スタートアップ企業が開発し、成熟し続けることができる生態系の主要なドライバーと見ていますか?

ここに来る外国企業は間違いなくインドのスタートアップのエコシステムの成長を牽引している。グーグルは、Research In Motion、グリーベンチャーズ、ロケットインターネット、SKテルコムとベリトランスのような企業は、ほんの数名に。我々はまた、サイバーエージェントのような日本entrpreneurs·投資家の皆様のエントリーを見ている。彼らは通常、資本投資、共有する知識やノウハウここに業界の選手を教育して、魅力的で長い道のりを行く、それを介して貢献しています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません