Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 49 / 0 Reviews / 2012/10/14 20:23:03

英語

In the second decade of the twenty-first century, networks continue to be defined by their stable topology represented in an image or graph. Peer-to-peer technologies promised new arrangements absent centralized control, but they still rely on stationary devices. Mobile phones remain wedded to conventional network providers.

Instead, the combination of peer-to-peer with mobility enables a new concept of an information transfer infrastructure that relies on fluid, temporary, ad-hoc networks. People and devices are at once implicated as mobile nodes in this network (known in computer science as a sneakernet).

日本語

21世紀の2番目の10年では、ネットワークは映 像やグラフで表現、その安定したトポロジーで 定義することを続けています。ピア·ツー·ピ ア技術は新しい形態で上下関係不在集中制御を確立 したが、多くはまだ固定装置に依存していま す。携帯電話は、従来のネットワークプロバイ ダに固執したまま。

その代わりに、モビリティを使用して、ピア· ツー·ピアの組み合わせは、流体、一時、アド ホックネットワークに依存している情報伝達イ ンフラの新たなコンセプトを可能にしま す。人とデバイスは、一度にこのネットワーク 内のモバイルノード(スニーカーネットとし てコンピュータサイエンスで知られている)として関係ています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません