翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2010/09/30 12:23:21
日本語
申し訳ないのですが、今回は、追加、修正なしでオーダーさせて頂きます。
なぜなら、A社は今週ショールームの来社が、難しかったです。修正は、取引先に確認しましたが、色番を変更するのは難しかったそうです。オーダー確認書はいつ頂けますか。また、11月はいつ頃来日予定ですか。
英語
I am sorry, but we will make an order without addition and correction this time.
Because it is difficult for A company to visit a showroom this week. Although we checked with the customer, they said that it was difficult to change the number of color. When will we get an order confirmation? And, when are you going to visit Japan in November?