Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/13 11:38:30

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

ハンドトリートメントは、特別な場所がなくても
気軽にどこでも行える素晴らしいコミュニケーションツールです。
ご家庭、学校、老人施設、職場など様々です。

毎年冬になると、日本では血液が不足します。
少しでも多くの方にお越しいただけるように
献血にご協力していただいた方へハンドトリートメントの
サービスを行っております。

献血前に行うと、血行もよくなり、血液もスムーズに
摂取することができます。

心も体も温かくなるハンドトリートメント。

今回も沢山の方にお越しいただけることを願っております

英語

A hand treatment is a wonderful communication tool which can be practiced easily and anywhere: home, school, institution for the aged and one's place of work etc.

In every winter, we face on the shortage of safe blood in Japan.
We offer service of hand treatment to whom donated their blood so that many people can visite us.

When you receive the service before the donation of blood, your circulation of blood improve and we can collect blood without a hitch.

A hand treatment which make our heart and our body warm

We hope many people will visit us this time,too.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません