翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/11 07:52:43

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

First I am very sorry for the damage to the amp. We strive very hard to provide secure packaging for challenging items such as this. I always provide insurance free of charge on high value items. That being said I cant eat $200 when I have all ready paid for insurance out of my pocket. If you wish to keep the amp, I need to work with UPS. If not we will refund your purchase.

日本語

まず、アンプのダメージについて心よりお詫び申し上げます。このような商品の出荷に当たり、安全な梱包が出来るよう非常に努力いたしました。高額商品につきましては常に保険を提供しております。つまり、私の方で自腹を切ってすでにかけておりました保険から200ドル支払うことが可能です。アンプをそちらでお持ちになりたければ私はUPSと掛け合わなくてはなりません。そうでなければ、お客様の購入費を返金いたします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません