翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/11 09:37:47

英語

First I am very sorry for the damage to the amp. We strive very hard to provide secure packaging for challenging items such as this. I always provide insurance free of charge on high value items. That being said I cant eat $200 when I have all ready paid for insurance out of my pocket. If you wish to keep the amp, I need to work with UPS. If not we will refund your purchase.

日本語

まず、アンプに損害を与えてしまい大変申し訳ありません。私たちはこのような困難な品物を安全に梱包することに懸命に努力しています。私はいつも高額な品物に無料の保険を提供しています。そうはいっても私が自費から保険をちゃんと払っている場合、私は200ドルをいただけません。もしあなたがアンプを取っておくことをお望みなら、私は無停電電源を用い働く必要があります。そうでないなら、あなたの購入を返金します。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません