翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2012/10/10 14:42:29
日本語
お世話になっております。
●は在庫がないということですか?
一昨日24時間以内に注文すれば大丈夫とのことでしたが・・・
やはりOakleyはそれだけ、信用ならないということですか?
6~7週間すれば確実に入荷されるということですか?
よろしくお願いします。
英語
Thanks for the service.
Isn't the xx item in stock?
It was OK for the orderI placed the day before yesterday within 24 hours, but as I thought, is that I cannot trust Oakley?
Does this mean that surely it will be in stock within 6-7 weeks?
Thanks in advance.