翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 48 / 0 Reviews / 2012/10/09 23:49:29
I am very sorry to hear that the item is not suitable, we work hard to check all items before they are dispatched to ensure that only items that pass our quality standards are sent. However, it would appear that this has not happened in this instance.
Please accept our apologies.
In lieu of this, it is only fair that we immediately send you a replacement copy - this will be sent for dispatch today. Regarding the item in question, please dispose of it as you see fit - there is no need to return it.
Once again, please accept our apologies, and thank you for your custom and your patience.
Regards,
商品が適切ではないと聞いて、大変ご迷惑をおかけしました。弊社の品質規格を合格する商品のみの送付を保証致します。このような事が起こっていないように見えるでしょうが、商品すべてを検査するために全力を尽くします。
どうぞ、ご了承下さい。
この場では、弊社が商品交換を直ちに行うのは簡単ですので、本日、至急お送り致します。
問題の商品に関しては、ご自由に処分してくだされば結構です。返品の必要はございません。
いま一度、謝罪を致します、お引き立てと、もう少しのお待ちをありがたいと存じます。
よろしくお願い致します。