翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/09 23:51:07

chiekos_2012
chiekos_2012 50 Hi, Thanks for visiting my page. My n...
英語

I am very sorry to hear that the item is not suitable, we work hard to check all items before they are dispatched to ensure that only items that pass our quality standards are sent. However, it would appear that this has not happened in this instance.

Please accept our apologies.

In lieu of this, it is only fair that we immediately send you a replacement copy - this will be sent for dispatch today. Regarding the item in question, please dispose of it as you see fit - there is no need to return it.

Once again, please accept our apologies, and thank you for your custom and your patience.

Regards,

日本語


この度の商品がお客様のご期待に沿うことができず、大変申し訳ございませんでした。今後、発送の前の全ての商品の検品、管理を徹底し、品質基準にそうもののみを発送させていただくように努めてまいる所存です。このようなことが発生してしまったことを心よりお詫び申し上げます。

対応と致しまして、私どもより本日中に代替品の発送をさせていただきます。尚、お客様のお手元にございます商品につきましては、弊社へ返品の必要はございません。

本件につきまして重ねてお詫びを申し上げると共に、お客様のご理解とご協力に心より感謝を申し上げます。
今後とも何卒、よろしくお願い申し上げます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません