翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2010/09/20 20:43:46
so glad to hear that you are well. Please continue to rest more and not put too much stress on yourself.
I will take care of selling the house and make sure you make some profit. But we must act fast.
I am sending you a selling agreement. Please sign it and send it back to me as soon as possible for me to proceed with the sale.
There will be more documents to sign in between. But don't worry, I will try to make it as convenient for you as possible.
Thank you for trusting me in this matter.
お元気と伺って何よりです。さらにゆっくり休んで、あまり自分にストレスをかけないでください。
私は家の売却を引き受けて、必ずあなたに利益が出るようにします。けれども行動は早くしなくてはなりません。
販売契約書をお送りします。販売を進めるために、契約書に署名して出来るだけ早く私に返送してください。
売却までの間には、署名の必要な書類がまだあるでしょう。でも心配しないでください。できるだけあなたのご都合に合わせるようにいつぃます。
この件では私を信用して下さってありがとうございます。