翻訳者レビュー ( 中国語(繁体字) → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/08 19:53:58
中国語(繁体字)
「當然,我們不是不西進,但我們選擇另一種方式」,何吉弘說,愛評網現階段不會直接飛進中國市場,但其實已有不少中國網友在愛評網上尋找資訊,一方面是中國背包客為自助旅行做功課,另一方面中國人對台灣農產、文創產品很感興趣;對他們來說,這已是某種形式的西進開始。
在愛評網眼裡的台灣市場,很大但又很小,產業可以想辦法做到獨佔市場,「不管做什麼,你就是做到第一」,這個第一不是只涵蓋20%,甚至可以吃到一半、全部的市場。
日本語
「もちろん、我々は中国大陸を目指さないわけではない。ただ、我々は別なやり方を選んだ」何吉弘は言う、愛評網は現段階では中国市場に飛び込むことはない、だが、実は少なくない中国のネットユーザーが愛評網で情報を探している。たとえば、中国からのバックパッカーが個人旅行の調べ物をしたり、あるいは、中国人は台湾の農産品や工芸品などに興味を持っている。彼らにとっては、これらの情況はすでに、別な形をとって中国大陸を目指しているのと同じことなのだ。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
文末を”〜である””〜だ”調でお願いします。原文:http://techorange.com/2012/09/07/ipeen-yahoo-interview/