Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 韓国語 → 日本語 )

評価: 56 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/08 18:35:55

pojeontrans
pojeontrans 56 日韓コンテンツ翻訳専門の浦田翻訳研究所です。パソコンゲーム雑誌「LOGiN...
韓国語

마지막으로 중국시장에 진출하고 싶어하는 해외기업에 몇 가지 조언을 부탁했다.

왕용은 “DeNA China 역시 해외기업이기 때문에 중국시장에서 많은 것을 느꼈다”며, “해외기업은 중국 현지에서 좋은 협력파트너를 찾는 것이 가장 중요하다”고 전했다. 또한 “좋은 유저풀뿐 만이 아니라 글로벌 비즈니스 정신을 갖추고 게임 저작권을 중시하고 신뢰로써 통할 수 있어야 한다”고 강조했다.

모바일 게임의 첫 번째 선택, 모바게

日本語

最後に、中国市場への進出を希望している海外企業へのアドバイスをいくつかお願いした。

王勇は「DeNA Chinaも海外企業のひとつなので、中国市場で考えさせられることが多かった」とし、「海外企業は中国現地で良い協力パートナーを見つけることが最も重要だ」と話した。また「良いユーザープールだけでなくグローバルビジネス精神を持ちゲーム著作権を重視し信頼をもって通じられなければならない」と強調した。

モバイルゲームの第一の選択、モバゲー

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 文末を"〜だ””〜である”でお願いします。原文:http://www.besuccess.com/?p=16293