翻訳者レビュー ( 韓国語 → 日本語 )
評価: 56 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/08 16:57:00
韓国語
중국에서는 모바일에서 주소록을 쉽게 관리하고 공유할 수 있는 서비스가 우승했다. 여러 기기의 주소록을 동기화할 수 있는 기능이 가장 큰 매력이었다. 일본에서는 Selca Girls라는 서비스가 우승했다. 셀카 패션 사진을 공유하는 서비스는 이미 60여 개가 서비스되고 있지만 공유되는 사진에 입은 옷의 브랜드와 상품에 대한 정보를 태그해서 내 스타일에 적용할 수 있도록 하는 것이 특이한 점이었다.
日本語
中国ではモバイルで手軽に連絡先を管理・共有できるサービスが優勝した。さまざまな機器の連絡先を同期できる機能が最大の魅力であった。日本ではSelca Girlsサービスが優勝した。自己撮りしたファッション写真を共有するサービスはすでに60以上存在するが、共有した写真で着ている服のブランドやアイテムについての情報をタグ化し自分のスタイルに適用できる点が特徴的であった。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
文末を"〜だ" "〜である”でお願いします。