翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/06 13:35:01
日本語
ご注文後のいかなる理由によるキャンセルはできません。
この商品は男性の顔の毛を剃るのに適しています。
この商品は刃が大きいので頭の毛を剃るのに適しています。
今日、あなたが返送した商品が日本に届きました。
私はeBayにて落札者の都合によるキャンセルの手続きを行いますので、
あなたはそれに同意してください。でないと私は落札手数料の返還を受けることができなくなってしまいます。
次にあなたは私の評価を「Positive」にしてください。
以上、2つの設定を確認しましたら、あなたに返金します。
英語
Once you place an order, you can't cancel the order.
This item is suitable for men's facial shaving.
Also suitable for shaving head since the razor is big enough.
I received the item you returned today here in Japan.
I'm gonna go through the cancelling process, and I need your agreement on it so that I can get the bidding process fee back.
Then, you need to give me an postive sellers review.
Once I confirm these two things, you weil get your refund/
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
切り出し小刀[kogatana]
http://www.jumi.co.jp/shop/shop-image/iwkiridasiU_1.jpg
http://www.jumi.co.jp/shop/shop-image/iwkiridasiU_1.jpg