翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2012/10/03 05:21:59
先日あなた宛に送ったメールを見ていただけましたでしょうか?
メールの内容は次回の注文に関してです。
私は前回同様に完成まで待っていればよいでしょうか。
私は御社の作品に惚れ込み、新たに注文をお願いしました。
お忙しいところ恐縮ですが、お返事をお待ちしています。
友人より御社を紹介されました。
可能であれば私も以下の注文をお願いしたいと思います。
先月お取り寄せをお願いした〇〇に関しまして。
発送はいつごろになりますか?
注文の詳細とクレジットカード情報をFAXにて送りますのでご確認願います。
Have you checked the email that I sent you the other day?
The email is about the next order.
Should I wait until it is finished, like I did the last time?
I love your product so much that I have another new order.
I'm sorry to bother you when you're busy. I am looking forward to hearing from you
One of my friends recommended your company to me.
I also would like to have an order below, if possible.
I have an inquire about the back-order of ○○ that I have asked last month.
When would you be able to ship the item?
I will send FAX that contains the detail of the order and the credit card information, please confirm and look into it.