翻訳者レビュー ( 中国語(繁体字) → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/02 16:09:14
中国語(繁体字)
Meetrip 找當地人導覽,著重「人與人」,而不單只是「行程」
《TechOrange》特別越洋專訪了構想出 Meetrip 的 Takashi Kiyama,他是一位熱愛旅行的日本人,據他表示,在他所有的旅行中,印象最深刻的總是那些與當地人互動的情節,這也就是為何 Meetrip 較著重於「人與人」,而不單只是「行程」。
Takashi 與他的團隊 2011 年開始運作,2012年9月18日,Meetrip 正式啟用,目前只在日本的東京以及台灣的台北兩地發行。
日本語
Meetripは現地の人にガイドをしてもらう、「ツアー」だけじゃなく、「地元の人」と一緒に楽しむ
《TechOrange》は遠くまでインタービューをして、Meetripのアイディアは、共同設立者であり、自身が数々の旅に出た経験を持つ貴山敬氏によるものだ。数々の旅の中で彼の記憶に最も残っているのは、その土地の人に出会い交流した旅だと貴山氏はいう。Meetripが、アクティビティより「人」に焦点を当てている理由はそこにある。
Takashiと彼の チームは2011社を設立し、2012年9月18日、台湾の台北でプロトタイプをリリースした。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
This is a magazine article. Please take a look at the the website if it's easier to translate.
http://techorange.com/2012/10/02/meetrip-travel-guides/
http://techorange.com/2012/10/02/meetrip-travel-guides/