翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 58 / 0 Reviews / 2012/10/01 23:07:16
無視されている時点で私はあなたが悪質なセラーだと判断し、これ以上は円満な解決が望めないので全額返金対応を望みました。
あなたはセラーとしてバイヤーに100%満足できる取引を提供したいだけと主張してますが、それであれば起こった問題から逃げないで下さい。
あなたからの一部の返金でこの問題を解決しても良いですが5ドルでは全くもって納得できません。新品だと思って買ったのにUSBケーブルが欠品している不良品で5ドルしか安くならないのは納得がいきません。それくらいは理解できますよね?
When you ignored me, I decided that you must be an unscrupulous seller and that the only acceptable resolution I would be able to receive would be a complete refund of my money.
You say that you want to provide your buyers with 100% satisfaction. If so, please do not run from the problems you've caused.
This problem could be resolved by a partial return of my money, but $5 is completely insufficient. I thought I was a buying a new product, and yet the USB cable was missing. I cannot agree to a price reduction of only $5. You can understand that, can't you?