翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/09/25 16:40:51

taxei
taxei 50
日本語

色が塗られた作品の件ですが、
私は作品の購入者に「私にそれを売ってほしい」と何度も頼みましたが、応じてもらえませんでした。

彼は日本の古美術品の収集家の様でした。

私はあなたの期待に応えられずとても残念です。

しかし作品をオークションに出した販売者には
「今後、同様の古い良い品を見つけたら私に伝えてください」と伝え、合意を得ることができました。

私は再びよい機会がくることを心から願っています。

また
”作品1”が予想以上に大きく、木箱入りで重さがあったため
送料が多くなりますがご容赦ください。

英語

Regarding of the painted work, although I asked the buyer of the work to sell me it many times, he didn't allow me to do.

He looked like collector of Japanese old stuff.

I feel so pity that I couldn't meet your request.

But I told the seller who auctioned the work "Please tell me when you find good old stuff similar to this.", and he agreed.

I truly hope you will grab next opportunity again.

In addition, please allow that the shipping fee will be high, because "Work #1" is larger than I expected, and it's in wooden box and that makes it heavy.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 恐れ入りますが改行してある箇所ごとに翻訳をして頂きたいです。
何卒よろしくお願いいたします。