翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/09/25 16:40:22

p_saovapakhiran
p_saovapakhiran 50 Occupation: Software Engineer L...
日本語

色が塗られた作品の件ですが、
私は作品の購入者に「私にそれを売ってほしい」と何度も頼みましたが、応じてもらえませんでした。

彼は日本の古美術品の収集家の様でした。

私はあなたの期待に応えられずとても残念です。

しかし作品をオークションに出した販売者には
「今後、同様の古い良い品を見つけたら私に伝えてください」と伝え、合意を得ることができました。

私は再びよい機会がくることを心から願っています。

また
”作品1”が予想以上に大きく、木箱入りで重さがあったため
送料が多くなりますがご容赦ください。

英語

Regarding the item that was painted with color, I have asked to the buyer of that item "Please sell it to me." for many times, but I received no response.

It looks like he/she is a Japanese antique item collector.

I am feeling very regretful that I could not meet up to your expectation.

However, regarding the seller who put the item to the auction.
I said to him/her "Should you find any old and good-quality just like this in the future, please kindly inform me." and he/she agreed.

I heartily hope that good opportunity will come again.

Also, "Item 1" is unexpectedly big and it is quite heavy after putting in a wooden box, so I would like to apologize that the shipping fee will be higher.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 恐れ入りますが改行してある箇所ごとに翻訳をして頂きたいです。
何卒よろしくお願いいたします。